6月10日上午,我校杰出校友李懿先生应我院的邀请,在雁山校区文科楼三区502同传教室作了“翻译实践经验”主题讲座,参加本次讲座的有广西师大外国语言文学研究所所长刘明录教授、2015级以及2016级部分硕士研究生。
讲座伊始,刘明录教授向同学们介绍了本次讲座主讲人李懿先生,并希望同学们能从中学到更多的翻译实践知识。紧接着,李懿先生结合工作中遇到的翻译实例,给同学们讲授实际工作中翻译的特点、难点及建议。他在讲座中提到原文梳理、不同语境下的翻译策略,尤其令人印象深刻,是他在翻译实践当中的经验总结,可谓独具匠心,体现了他作为译者的学术高度和严谨的治学态度。讲座尾声,李懿先生给同学们提出了四点建议及两点希望:建议同学们提升中文水平、锻炼英文写作、培养综合素质以及翻译时尽量吃透原文;希望同学们练好扎实的语言功底、注意语音语调,并祝愿同学们早日青出于蓝。在讲座问答环节,李懿先生结合自己的经历,以详实的案例、幽默的语言解答同学们的困惑,给师生们展现了一场精彩的讲座,赢得了大家的阵阵热烈掌声。
本次讲座拓宽了同学们的知识面,使同学们意识到练好语言功底的重要性,同时也让大家更深刻地了解到实际工作中翻译技巧运用的重要性。译路漫漫,任重而道远,我们必须更加努力的学习。(外国语学院:林惠图/文)

图为刘明录教授在主持讲座

图为李懿先生在讲学

图为同学们认真聆听