12月3日,扬州大学周领顺教授应邀为我院师生作题为“AI背景下的翻译批评:行动者视角”的专题讲座。讲座由罗迪江教授主持,学院师生代表80余人参加。
讲座伊始,周领顺教授围绕AI背景、翻译匹配、行动整合三大核心焦点,系统阐释了翻译批评的全新研究视角,指出理论的核心价值在于构建逻辑系统而非机械套用,强调研究应实现内部与外部、文本与人本、静态与动态的有机结合。围绕“人机翻译实践平衡”这一核心议题,周教授提出,AI时代的翻译并非人机对立,而应追求双向互补的共生关系。周教授强调翻译批评应跳出文本范畴,兼顾商业利益、社会环境等外部因素,在求真与务实之间寻求平衡,并介绍了历史行为批评理论等本土化翻译理论的核心观点与应用价值,为学院师生提供了学术与实践兼具的思考方向。
此次分享不仅为AI时代翻译批评研究点亮了新思路,更引发师生关于“以人为本”翻译研究的进一步思考。未来,学院将持续搭建高水平学术交流平台,聚焦学科前沿,推动翻译理论与实践应用深度融合,培养更多适应新时代需求的跨文化传播人才。
(图/张双鹏 文/黎琼 编辑/吴俊雅 一审/赵萌萌 二审/刘明录 三审/江飞)

周领顺教授讲学

讲座现场


桂公网安备45030502000260号