中国外文局华语教学出版社英文审稿专家卢敏译审莅临我院讲座

2018-05-02 497
分类:学院新闻
 

     2018年4月27日,CATTI考试英语专家委员会委员、中国外文局华语教学出版社英文审稿专家卢敏译审应邀来我院为英语翻译研究生做了两场讲座。讲座由学院导师组组长袁斌业老师主持,学院相关领域的教师、翻译研究生将近90人参加。
    上午,在雁山校区理二区2-304,卢译审以“如何成为一名职业翻译”为主题,结合自身英语翻译心得,深入浅出地向同学们阐述博览汉文学书籍以及阅读英文原著的重要性。他指出,学好翻译要有扎实的语言基础和宽阔的知识面。同时,他还提醒同学们要明确职业规划,弄清自我定位,并享受翻译带来的乐趣。
    下午,在文一区208录播室,卢译审围绕“如何提高译者素养”的主题,结合大量优秀译者的翻译经历,详细说明了提高汉语修养和英语功底的必要性。他向同学们强调了翻译标准、翻译策略,并提醒同学们注意在备考CATTI考试时容易出现的问题,让同学们深刻地意识到:在翻译过程中要有精益求精的翻译精神,只有通过大量翻译实践,才能引起质的飞跃。
    卢译审的两场讲座,加深了同学们对翻译知识的了解,开拓了同学们的视野,激发了大家做好翻译的热情。

 

  

 

                                    卢敏译审讲解

 

  

                                 与会老师、同学认真聆听

 

           

                                                                              学生提问